В Украине узаконили феминитивы
В приказе, обнародованном на сайте Минэкономики, говорится о том, что в Украине официально разрешили использовать феминитивы в качестве названия профессий в кадровой документации. Адвокат Майя Сергеева прокомментировала данные нововведения и отметила, что конструирование феминитовов берет своё начало еще с давней истории.
Об этом стало известно на пресс-конференции в ИА «МОСТ-ДНЕПР».
«Согласно изменениям, по новым правилам Украинского правописания, в Классификаторе профессий названия работ приводятся в мужском роде, кроме названий, которые применяются в женском роде (экономка, нянька, сестра-хозяйка, горничная, швея). Соответствующий приказ «Об утверждении изменений № 9 к национальному Классификатору ДК 003:2010» опубликован на официальном сайте Министерства развития экономики, торговли и сельского хозяйства Украины. Теперь по необходимости пользователя, при внесении записи о названии работы в кадровую документацию отдельного работника, профессиональные названия работу могут быть адаптированы для определения женского пола лица, выполняющего соответствующую работу», - говорит адвокат.
Майя Сергеева подчеркнула, что конструирование феминитовов связано с тем, что в славянских языках есть мужской, женский и средний род.
«По правилам подбираются пары в словах для мужского и женского рода. Например, банщик – банщица. Множество феминитивов в славянском языке заимствованы из иностранных языков, в частности, из польского, чешского, английского, немецкого.
Вообще в славянской истории отдельные феминитивы чрезвычайно увлекательны, и всякий раз этот кусочек истории относится и к этапам, когда Украина входила в состав Российской империи. Исследование феминитивов провела Ирина Фуфаева, российский лингвист, и выяснила, что феминитив - не новое явление, а упоминалось ещё во времена Киевской Руси.
Вот пример одного вроде бы довольно современного слова: «Как вы думаете, когда в русском языке появилось слово руководительница (керівниця)? С наступлением украинской независимости? А может, году так в 1970-м? Ну или в 1870-м... Отнюдь. Этот феминитив присутствует в религиозном тексте 1670 года. Правда, относится не к реальной женщине: „Руководительница и помощница пресвятая Богородица”».
Далее женщин руководящими гимназией для девиц стали называть директрисой, начальницей. Время до 1917 года, можно сказать, благословенное время видимости женщин.
Феминитив самый известный, которым мы гордимся, связан с личностью княгини Ольги.
В Советский период слова грамматического мужского рода стали применяться к женщинам. Фактически в советскую эпоху произошел отказ от феминитива, который существовал в эпоху Российской Империи. Стала использоваться связка между мужским названием профессией и глаголом в женском роде, например, врач пришла, редактор дала задание. Именно такая конструкция стала употребляться к названиям женщин в профессиях», - сообщила Майя Сергеева.
Эксперт также отметила, что до принятия Украинского правописания 2019года (опубликован 03.06.2019года), формально женщин продолжали называть словами в мужском роде начальник, руководитель, и только в неформальной обстановке – начальница, замдеканша, редакторша: «Как видим феминитивы неформально как рождались, так и продолжают рождаться. Например, современные феминитивы - блогерша, пиаршица, анимешница. Сейчас, можно сказать, в украинском языке началась эпоха конструирования феминитивов, чтобы подчеркивать женский вклад в профессии.
«Женский суффиксарий» - ка, - ша, - ница, - я и другие позволяют выражать информацию женственности.
Достаточно распространено использование суффикса – ка. Например, авторка, доцентка, студентка и т.д.
Например, суффикс -ша, по мнению многих, обижает женщину, поскольку первоначально обозначал не женщину вообще, но исключительно жену. Например, генеральша, адвокатша.
Если говорить о моей профессии адвоката, то название этой профессии сейчас воспринимается как унисекс, так же как и профессия нотариуса, судьи. Поэтому использование суффикса – ка может происходить по желанию конкретной женщины, хотя как по мне лучше использовать феминитив адковатка, чем адвокатша – которая обозначает название жен адвокатов. А вот адвокатесса больше разговорное обозначение женщины адвоката. Употребление феминитива адвокатка есть у Достоевского в цикле рассказов и повестей «Адвокатка».
На сегодняшний день в обществе существует дискуссия о феминитивах, есть сторонники и противники. Не вступая в дискуссию ни с теми, ни с другими, хочу отметить, что мы все понимаем, что поликорректность в целом нужно принять. Этим и вызвано использование «муженезависимых феминитивов» в профессиях, где есть вклад женщин и которые осваиваются в современных условиях наравне с мужчинами», - резюмировала адвокат.